Kontakt

Prevodni pranger

Traja: 1 h
Velika dela italijanske književnosti v prevodu
Prevodni pranger

Na tokratnem Prevodnem Prangerju se vračamo v začetek 20. stoletja z dvema velikima deloma italijanske književnosti: romanom Zenova zavest, fiktivno avtobiografijo italijanskega klasika Itala Sveva, in zvrstno odprtim delom Dina Campane Orfični spevi, ki zaobjemajo tako liriko kot lirično prozo, in ki bodo na prestol Prevodnega Prangerja prvič postavili tudi liriko. Vabljeni na potovanje po jezikovni bravuroznosti italijanske književnosti in potovanje v času, ki nas bo odpeljalo okoli sto let nazaj in le malo čez mejo k italijanskim sosedom v književnosti in geografiji.

Gosti

  • selektorica dr. Martina Ožbot Currie

  • diskutant Srečko Fišer

  • prevajalec Gašper Malej

  • moderatorka dr. Nada Grošelj

Izbrani deli

  • Dino Campana: Orfični spevi (Književno društvo Hiša poezije, 2016; izvirno Canti orfici, Marradi, 1914)

  • Italo Svevo: Zenova zavest (Studia humanitatis, 2018; izvirno La coscienza di Zeno, 1923)

Cena vstopnice je 5 EUR (za študente in upokojence 4 €). Brezposelne osebe imajo s potrdilom brezplačen vstop. Izkupiček od prodaje bomo namenili prevodni dejavnosti.


Prevodni Pranger pripravlja KUD Pranger s podporo Mestne občine Maribor in Javne agencije za knjigo Republike Slovenije, s partnerji: Lutkovno gledališče Maribor, Oddelek za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, Mariborska knjižnica, Dve luni, zavod za poetizacijo sveta, Lisztov inštitut - Madžarski kulturni center (Liszt Intézet - Magyar Kulturális Központ Ljubljana) in Italijanski kulturni inštitut (Istituto Italiano di Cultura di Lubiana).

Odpiralni čas
Info točka je odprta eno uro pred dogodki v Avditoriju, Minoritski cerkvi in Sodnem stolpu.
Kje se nahajamo
Vojašniški trg 2, 2000 Maribor
Kontakt